The service launched Wednesday its renewed fleet in the Pitiusas, in a deployment that comes weighed down by the error in the bidding documents that forced to remove equipment and review more than a hundred ambulances to require a higher driving license.
Más de 100.000 médicos están llamados a cuatro días de paro para exigir menos carga laboral, cambios en las guardias y un estatuto propio, mientras que Sanidad rechaza dividir la regulación
More than 100,000 doctors are called to a four-day strike to demand less workload, changes in on-call duty and their own statute, while healthcare refuses to split regulation
La consellera Sandra Fernández asegura que las incidencias derivadas de la falta de personal ya están resueltas, pero recuerda que la supervisión del centro depende del Consell de Formentera, al que atribuye la responsabilidad directa sobre la gestión.
Councilor Sandra Fernández assures that the incidents derived from the lack of personnel have already been resolved, but reminds that the supervision of the center depends on the Consell de Formentera, to which she attributes direct responsibility for the management.
En Ibiza se dispondrán 38 vehículos, mientras que en Formentera serán 4 ambulancias. Su puesta en funcionamiento se había retrasado por un imperdonable error en los pliegos de la licitación.
Deployment of the controversial new fleet of urgent and scheduled ambulances in Ibiza and Formentera
In Ibiza 38 vehicles will be available, while in Formentera will be 4 ambulances. Its implementation had been delayed by an unforgivable error in the bidding documents.
CESM, SMA y otros sindicatos convocan cuatro días de paro estatal del 9 al 12 de diciembre para exigir un Estatuto Marco propio, mejores condiciones laborales y una regulación justa de las guardias. La tensión con Sanidad crece mientras otra huelga indefinida comenzará el 27 de enero.
CESM, SMA and other unions call for a four-day statewide strike from December 9 to 12 to demand their own Framework Statute, better working conditions and a fair regulation of on-call duty. Tension with Health grows as another indefinite strike will begin on January 27.
ras rubricarse el jueves, el Govern confirma que el pago llegará en dos fases (2026 y 2027) y detalla avances en ratios, orientación, ATE y equiparación salarial que no figuraban en la sentencia del TSJIB.
The Government confirms that the payment will be made in two phases (2026 and 2027) and details advances in ratios, orientation, ATE and salary equalization that were not included in the TSJIB ruling.
El BOE publica el Real Decreto-ley que actualiza los sueldos públicos con efectos retroactivos desde el 1 de enero y que garantiza un aumento salarial del 11% hasta 2028. La medida beneficia a 540.000 empleados de la Administración General del Estado, mientras el Congreso deberá convalidarla la próxima semana.
The BOE publishes the Royal Decree-Law that updates public salaries with retroactive effect from January 1 and guarantees a salary increase of 11% until 2028. The measure benefits 540,000 employees of the General State Administration, while the Congress must validate it next week.
El Govern señala que no será posible abonar la subida salarial a los funcionarios antes de que termine el año. El vicepresidente y conseller de Economía, Hacienda e Innovación, Antoni Costa, plantea que el incremento se hará efectivo como tarde en enero y critica que no se haya alcanzado acuerdo antes.
The Govern points out that it will not be possible to pay the salary increase to civil servants before the end of the year. The Vice President and Minister of Economy, Finance and Innovation, Antoni Costa, states that the increase will be effective in January at the latest and criticizes the fact that no agreement has been reached before.
La inflación interanual se modera al 3% en noviembre, lo que fija una revalorización de las pensiones del 2,7% para 2026 y garantiza el poder adquisitivo de más de 9,4 millones de personas
Year-on-year inflation moderates to 3% in November, setting a pension revaluation of 2.7% for 2026 and guaranteeing the purchasing power of more than 9.4 million people
El sindicato detallará en una asamblea en Palma cómo se aplicará el aumento del 9% en 13 meses y la equiparación del plus de insularidad de los funcionarios del Estado en Baleares con el de Canarias.
The union will detail in an assembly in Palma how the 9% increase will be applied in 13 months and the equalization of the insularity bonus of the civil servants of the State in the Balearic Islands with that of the Canary Islands.
Los sindicatos reclaman actualizar las tablas del complemento de puesto firmado en 2021 y avisan de que intensificarán las protestas si no hay avances inmediatos.
The unions are calling for an update of the post allowance tables signed in 2021 and warn that they will intensify protests if there is no immediate progress.
El acuerdo entre sindicatos y Gobierno fija incrementos que llevarán los sueldos de los funcionarios a entre 28.200 y 37.800 euros anuales
The agreement between unions and the government sets increases that will bring civil servants’ salaries to between 28,200 and 37,800 euros per year
El secretario general de la Federación de Empleados de los Servicios Públicos de UGT, Miguel Ángel Romero, ha celebrado el acuerdo alcanzado este miércoles para la subida salarial de los funcionarios y que incluye la equiparación del complemento de insularidad con Canarias.
The secretary general of the Federation of Public Service Employees of UGT, Miguel Angel Romero, has celebrated the agreement reached on Wednesday for the salary increase of civil servants and that includes the equalization of the complement of insularity with the Canary Islands.